Несколько слов о том, почему в Китае лучше кушать в кафе, принадлежащих русским
Во-первых у них, в отличие от китайцев, одинаковые цены для всех. Недавно, к примеру, попробовали пообедать в городе. Подхожу, открываю меню на китайском, по картинке выбираю блюдо и вижу цену 42 юаня. Тут же подбегает сотрудник, забирает у меня китайское меню, и сует точно такое же, но на английском и русском. Только вот то, что я выбрал, стоит уже 68 юаней. Немая сцена, поскольку все крепкие выражения заменены паузами.
Во-вторых, здесь знают, что в России пьют холодное пиво. В Китае же пиво принято пить теплым. Что может быть отвратнее, чем кружка теплого пива на жаре?
В-третьих, здесь заранее предупреждают, на сколько человек рассчитано блюдо. То есть исключена ситуация, когда вы на каждого закажете по два блюда, а потом узнаете, что каждое из них подается на троих. Нам, например, всегда говорят, что вот этого и этого вам вполне хватит.
Вчера вот попробовали "остренькую картошку". Оказалось, что в здешнем понимании остренькая - это такая, в которую при жарке кладут стручки перца в половину от количества картошки. То есть на полкило картошки, 250 грамм перца. Когда мы это сьели, нам предложили попробовать рыбу по-сычуански. Суть блюда в том, что от остроты немеют губы.